Тексты / переводы, креатив

Как заработать в Интернете переводчику?

Интернет-форумы, посвященные поискам удаленной работы, живописно рассказывают о радужных перспективах переводчика в Интернете. Создается впечатление, что выпускник-филолог просто обязан зарабатывать в Сети переводами, потому как дело это полезное, прибыльное и чрезвычайно востребованное.

Однако каждый переводчик, не искушенный в поисках удаленного дохода, в Интернете сталкивается с многочисленными трудностями, способными перечеркнуть мечты о быстром и легком заработке:

  • Длительные перерывы в заказах. Работа переводчика в Сети востребована, но нестабильна. Если сегодня есть заказы, никто не гарантирует, что они будут и завтра.
  • Постоянный поиск работы. Удаленный переводчик должен постоянно искать новые заказы, регулярно отслеживать появляющиеся в Интернете вакансии и быстро на них реагировать.
  • Мошенничество. Как ни обидно, но львиная доля объявлений о работе переводчика чревата потерей денег или пустой тратой времени. Как и в любой другой сфере фриланса, находятся желающие заработать за счет удаленного специалиста, воспользовавшись его доверием.

Эти и другие трудности мешают нормально зарабатывать многим начинающим переводчикам. Но их можно и нужно обойти.

Во-первых, удаленными переводами лучше всего заниматься с «защищенными тылами». Желательно не терять или найти постоянную работу в аналогичной сфере. Работая переводчиком в небольшом агентстве или менеджером в коммерческой организации, вы приобретаете не только стабильный оклад и опыт, но и новых клиентов. Многие клиенты агентств переводов предпочитают в дальнейшем переходить на личное взаимодействие с выбранным специалистом.

Во-вторых, необходимо завести аккаунты на наиболее популярных биржах удаленного заработка и ежедневно отслеживать новые проекты. Среди фриланс-ресурсов, предлагающих работу переводчику, следует отметить крупные порталы http://www.free-lance.ru/, http://free-lancers.net/, и многие другие. Можно искать заказчиков на текстовых он-лайн биржах, специализированных форумах (Форум переводчиков, Город переводчиков, Lingvo и т.д.) или обращаться в Интернет-агентства переводов.

В-третьих, внимательно читайте заинтересовавшие вас объявления. «Солидная фирма ищет переводчика для постоянной работы на удаленной основе. Работы много. Нам нужен только серьезный, ответственный специалист, поэтому решение о приеме принимается после выполнения тестового задания…» Далее идет номер ICQ или E-mail для связи.

Вполне возможно, что это реальная компания, действительно заинтересованная в хорошем переводчике. Но велика вероятность, что некто просто ищет бесплатных работников для крупного разового заказа. В данной ситуации, необходимо связаться с потенциальным заказчиком и запросить более подробную контактную информацию. У «солидной фирмы» должны быть и физический, и юридический адрес.

Встречаются также объявления, где «работодатели» требуют внесения на их счет каких-либо средств под тем или иным предлогом. Естественно, это мошенничество чистой воды и подобных «вакансий» следует всячески избегать.

Еще один вопрос, который мучает начинающего переводчика: сколько брать за работу? Стоимость переводов в Интернете зависит от языка, сроков и объема заказа. Как правило, перевод стандартной страницы (1800) английского текста стоит от 200 до 400 руб. Перевод с русского на английский обходится в 300-500 руб. Переводы по более редкой языковой паре обходятся дороже, но и встречаются гораздо реже.